- Anna Lewczuk
- Oferta tłumaczenia - rosyjski - polski
Anna Lewczuk
(2 oferty)
E-mail- Telefon (Pokaż) Telefon (Pokaż) Skype
- Obszary działania:
- Białystok
- Warszawa
- Lublin
- Olsztyn
- Gdańsk
- Łódź
- Łomża
- Poznań
-
Ostatnia aktywność: 7 dni temu
Wykonam tłumaczenie z języka rosyjskiego na język polski
- administracja,
- bankowość,
- biznes, handel,
- budownictwo,
- ekonomia, finanse,
- gastronomia,
- gospodarka,
- informatyka, IT,
- inne,
- inżynieria,
- księgowość, rachunkowość,
- literatura,
- marketing,
- medycyna,
- motoryzacja,
- ochrona środowiska,
- podatki,
- prawo,
- przemysł,
- rolnictwo, leśnictwo,
- techniczne,
- turystyka, hotelarstwo,
- ubezpieczenia,
- Unia Europejska
Прежде всего являюсь переводчиком технических и специализированных текстов. Регистр переводчиков NOT по специальности: Архитектура, градостроительство — 51. Переведу с русского на польский, а также польского на русский розного типа тексты на общие и специализированные темы. Я окончила технический ВУЗ в Минске в Белоруссии. Не являюсь заверенным переводчиком. Гарантирую точность и содержание сроков перевода. С большим желанием переведу для Вас как короткий текст, так и книжку, потому что обожаю читать. Переводческое дело это для меня чистое удовольствие, потому что является очень творческой работой, благодаря которой расширяю умственные горизонты, как и мою креативность.
Переводы технических и специализированных текстов (напр. Строительство, техника, гастрономия, информационные технологии и т. д,):
Цена — 50 зл за расчетную страницу (1600 знаков с пробелами) целевого текста.
Тексты на общую тему: Цена — 40 зл за расчетную страницу (1600 знаков с пробелами) целевого текста.
Коррекция: Цена — 40 зл за расчетную страницу (1600 знаков с пробелами).
Последовательный перевод: 150 зл (за 1 час).
Doświadczenie:
2000-2021 Перевод в языковых парах: j. русский – j. польский и j. польский – j. русский в том числе: Переводчик Название фирмы: ELTRON Jan Klewinowski Sp. z o. o., Период работы: 2018 Время работы: менее года Выполнение перевода договора и общих условий договора. Технический перевод строительной отрасли с русского на польский. Устный переводчик Название фирмы: Региональная Дирекция Государственных Лесов, Период занятости: 2018 Время занятости: меньше, чем год Перевод письменный и устный последовательный для Региональной Дирекции Государственных Лесов в Белостоке и делегации Министерства Лесного хозяйства Республики Беларусь направленной в РП. Переводчик название компании: д-р Анита Клеха период трудоустройства: 2017 время трудоустройства: менее года Перевод на русский язык тезиса диссертации " Софья Олельковичовна Остания из слуцких принцесс. Мифы и реальность. Переводчик название компании: Ресторан "Maciejówka". Период трудоустройства: 2015 время трудоустройства: менее года перевод меню с польского на русский для ресторана "Maciejówka". Телемаркетинг на русском языке название компании Агентство по продвижению экспорта EuroAp период работы: 2010 время работы: менее года телемаркетинг на русском языке для иностранных компаний. Польский государственный польский технический университет период трудоустройства: 2000 – 2009 время трудоустройства: 9 лет последовательный устный перевод с русского на польский и с польского на русский для групп студентов из Польши. В ходе пятилетнего обучения в Белорусском государственном техническом университете в Минске в Беларуси я усвоила словарный запас на русском языке из семидесяти учебных предметов, обучающих архитектора-гуманиста. Уже во время учебы я делала переводы для собственных нужд, а затем письменные и устные переводы для нужд университета.
3 ostatnie opinie na temat użytkownika
Bardzo polecamy tłumaczenie - szybko i sprawnie! W jeden dzień Pani Anna była w stanie nam pomoc. Jesteśmy bardzo wdzięczni!
Miałem do przetłumaczenia z polskiego na rosyjski trzy stronicowy tekst. Pani tłumacz zrobiła to od ręki w godzinę. Inna pani tłumacz kazała się odezwać za .... 2 tygodnie. Tak więc: szybko, kompetentnie i miło. Szczerze polecam.
Serdecznie dziękuję Panie Witoldzie za opinię.
Tłumaczenie wykonane bardzo szybko i sumiennie, świetny kontakt z tłumaczem
Bardzo dziękuję!